— Я полагаю абсолютной истиной ту мысль, что наш мир, который представляется нам верхним слоем, на самом деле - дно глубокого океана; наши деревья - подводная флора, а сами мы - странные, покрытые чешуёй подводные чудовища, питающиеся морско мелочью вроде креветок. Только изредка воспарит душа, пробившись сквозь толщу воды в царство эфира, чтобы глотнуть живительного воздуха. Я уверен, то, чем мы дышим, - морская вода, а мужчины и женщины - разновидности глубоководных рыб.
Иногда душа, как чайка, выпархивает в экстахе на свет Божий после длительного разбоя в подводных глубинах. Такова уж, видимо, наша планида - заглотив добычу, всплыть наверх и лететь в чистейшие эфирные сферы, позабыв на миг воды древнего Океана.
Когда я говорю с миссис Болтон, я чувствую, как меня тянет всё глубже, глубже, на самое дно, где плавают, извиваясь, люди-рыбы. Плотоядные аппетиты понуждают терзать добычу, и снова вверх, вверх из тягучей влаги в разреженный эфир, из жидкости в сухость. Тебе я могу описать этот процесс. Но с миссис Болтон я только погружаюсь всё глубже и под конец, как ни ужасно, сам путаюсь среди водорослей и бледных придонных чудовищ. — (с) Клиффорд.


Сайнхо греет. За окном дождь и шум проезжающих машин, а у меня хоомей, компьютер и где-то в необозримом пространстве лежит учебник по ивриту.